![]() “Our guiding principle throughout has been to maintain the storylines, characters, and the irreverence and sharp-edged spirit of the original text. When publishing new print runs of books written years ago, it’s not unusual to review the language used alongside updating other details including a book’s cover and page layout,” a representative from the Roald Dahl Story Company said in a statement. “We want to ensure that Roald Dahl’s wonderful stories and characters continue to be enjoyed by all children today. Furthermore, in a statement to IndieWire, RDSC said that the process of updating the language of the books began in 2020, a year before Netflix made the acquisition deal. Although Netflix now does own RDSC, work on these new editions was done by the company, publisher Puffin Books, and Inclusive Minds, an inclusion and accessibility in literature collective. ![]() So is the streamer to blame? Well, it’s true that Dahl didn’t consent to the changes, Netflix doesn’t have much to do with them either. Where to Watch This Week’s New Movies, from ‘Are You There God? It’s Me, Margaret’ to ‘R.M.N.’ ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |